ページ

2021年1月27日水曜日

Tribute to the Past / Gamma Rayの歌詞の考察~心の属する場所への帰還


ようやく辿り着きました。

50年掛かりました。とても長い旅路でした。

これからは、未来へと進路を取ります。


Tribute to the Past(過ぎ去りし日々に捧ぐ)

Lyrics: Kai Hansen, Jan Rubach
Composed: Kai Hansen, Jan Rubach


He had found a way to leave, to somewhere far from now.

Traveling in his time machine, a dream that had come true.

彼はここより彼方にある何処かへと去る方法を見つけた。

彼のタイムマシーンでの旅により、彼の夢は実現された。


Fly! my friend, you will see, something called reality.

I feel good, I'm all right, 

(I'm) doing what I please, I travel time.

飛べ! 我が友よ。君は見るだろう。“現実”と呼ばれる何かを。

とても良い気分だ。わたしは問題ない。

わたしは気の赴くままに、時を旅する。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び過去へと戻る。


I just want to save the universe for all mankind.

He wants to save the future of the earth.

わたしは全人類の為に世界を救いたいだけだ。

彼は地球の未来を救う事を望んでいる。


Step by step, surroundings change as years go passing by.

He only stops to gaze a little while.

過ぎ去っていく時の流れのように、わたしを取り巻く世界が一つずつ変化していく。

彼はしばし熟視する為だけに立ち止まる。


I push the button (why I'll go) further on.

I just can't get enough.

わたしはもっと先に進むためボタンを押す。 
わたしはまだ満足できないんだ。


I know I will return again, but still I'm movin' on.

わたしは再び現在へと戻って来る。でもまだ、わたしは過去へ向かい続ける。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び過去へと戻る。


As I movin' on, I see things to come, I see tears and I hear laughter.

過去へと向かうほど、様々なものが現れ、わたしは数々の涙を見、笑い声を聞く。


Curiosity, comin' over me. 

What is next and what will happen?

好奇心がわたしの上に覆いかぶさる。

次は何だ? 何が起こる?


And I see the lies and I hear the cries and the marchin' of the people.

わたしは数々の嘘を見、数々の嘆きを聞き、行進する人々を見る。


As they go to war, heaven knows what for.

God, I think I've had enough now.

彼らは戦争へと向かうようだ。天はそれが何の為なのか知っている。

神様、もう十分です! わたしは十分知り尽くしました。


Too late, too late, I can't go back no more!

I lost control of the engine.

遅い、遅過ぎた! わたしはもう元の世界へと戻れなくなった!

わたしはエンジンのコントロールを失った。


No light, no light, (I) can't see where I have gone!

(I) can't see where I have now gone to.

暗い、全く灯りが無い!わたしが何処へ向ったのか見えない!

わたしは今何処に向ったのか全く分からない。


Where am I now? (I) stranded in time.

わたしは今何処にいるんだ? わたしは時の中で座礁した。


So many years have passed since I had gone,

And I have seen what's gonna be.

わたしが旅を始めてからとても長い月日が流れ、

わたしは物事の成り行きという物を見た。


But now I know it's useless to travel on.

しかし今となってはもう、旅を続ける必要は無くなった。


And I will return to the time and place (where) I belong to, Ah...!

だから、わたしはわたしが属するべき時と場所へと帰還しようと思う。あぁ…。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは過去へと戻る。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの魂の宿る場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び“現在”へと還る。