ページ

2021年3月6日土曜日

Rise / Gamma Ray の歌詞の考察~蜂起せよ!




暴政を失脚させ、今こそ立ち上がるべき時です。


Rise(立ち上がれ!)

Lyrics: Daniel Zimmermann



Fast decline of human values,

人間の価値の急速な衰退


Fast decay of virtues and morality,

美徳とモラルの急速な腐敗


We're falling to pieces.

我々は粉々に散っていく


Trust and faith are smashed to splinters,

信頼と信仰は粉々に打ち砕かれ


Confidence abused and torn away,

信用は乱用されて引き裂かれた


But we will remember.

でも、我々は忘れてはいない


We know who's the one to blame.

我々は、誰に責任があるのかを知っている


We hold out 'til the end of the game.

我々はゲームが終わるまで持ちこたえてみせる


And then we'll rise in victory,

そして我々は勝利の中で立ち上がり、


We'll return stronger than ever.

これまで以上の力強さで帰還する


We shall rise from agony,

我々は苦しみの中から立ち上がり

(and) Stand our ground stronger than ever before.

必ず、かつて無いほどの力強さで我々の大地に立つ



Self-destructive human nature,

自己破壊的な人類の性質は

We sell out the future of our kind.

我々人類の未来をも売り払う

We're going from heaven to hell.

我々は楽園から地獄へと落ちていく

We walk through storm and fire,

嵐と業火の中を通り抜け

Now, we have to stand the test of time.

今、我々は試練の時を迎えた

But we won't surrender.

だが我々は、決して白旗を上げない

We face the demons of our crime.

我々は我々自身の犯罪という悪魔と対峙する

A chance for us, a chance for all mankind.

我々にとってのチャンス、人類全てにとってのチャンスに

And then we'll rise in victory,

そして我々は勝利の中に立ち上がり、

We'll return stronger than ever.

これまで以上の力強さで帰還する

We shall rise from agony.

我々は苦しみの中から立ち上がり

Stand our ground stronger than ever before.

必ず、かつて無いほどの力強さで我々の大地に立つ



Hate creates destruction.

嫌悪は破壊をもたらし

Greed wants to posses.

強欲は所有を求む

Virus, mass infection,

疫病は拡大感染し

Force wants to oppress.

力は抑圧を好む

Who's the core of evil?

誰が邪悪の枢軸なのか?

Who directs our fall?

誰が我々の転落を指揮する?

Who creates the chaos?

誰が混乱を作り出す?

Who's responsible?

一体誰の責任なんだ?




And then we'll rise in victory,

そして我々は勝利の中に立ち上がり

We'll return stronger than ever.

これまで以上の力強さで帰還する

We shall rise from agony,

我々は苦しみの中から立ち上がり

(and) Stand our ground stronger than ever.

必ず、かつて無いほどの力強さで我々の大地に立つ


Stand our ground stronger than ever!

かつて無いほどの力強さで我々の大地に立て!

Stand our ground stronger than ever!

かつて無いほどの力強さで我々の大地に立て!

Stand our ground stronger than ever!

かつて無いほどの力強さで我々の大地に立て!


2021年2月27日土曜日

Are You Metal? / Helloweenの歌詞の考察~お前は一体誰だ!?


 世の中というのは面白いもので、わたしのブログにひたすら寝言を書き連ねるのが生きがいのような奇特なborderline insaneも居れば、わたしのブログに何かを期待して訪れてくれたstray sheepも居るようです。

 本来のわたしのブログの主旨は未知の言語による歌詞の究明や、誤った解釈の訂正と正しい言語理解に対する啓蒙であって、それにはまず『狂った解釈』の例を上げ、それについて一つずつ間違いを指摘していく事で正しい理解を促すという形をとるのですが、今回はそれが出来ませんでした。

 というのも、この曲は本当に今日に至るまでわたしは全く知らず、その『狂った翻訳』とされる物を見たことがありません。

 ですから、何がどうおかしいのかが分からないので摘示のしようが無いのです。

 ですが、要望があるのでしたら、やらざるを得ません。

 以下に、標題楽曲に対する、わたしの見解を記します。

 このわたしの翻訳が迷える仔羊の心に安息をもたらす事を切に願います。




Are You Metal?

(お前はメタルなのか?)

Writer: Andi Deris


I love it loud.

Let's push it higher until the gain shows just red light.

私は“それ”への愛を大声で叫ぶ。

“歪み”が正に真紅の光をもたらすまで、その“愛慕”を増幅させよう。


I love it true and played with fire.

私は“それ”を真に愛し、炎と戯れる。


I enjoy a battle without fight.

私は争闘の無い戦いを楽しむ。 


What I hear, I adhere have no fear, (and) stay sincere.

私が耳にした物、私が執着する物は恐れを持たず、嘘をつかない。


Are you metal? Are you metal? Are you? Are you?

お前は屑鉄なのか? それとも鋼なのか? お前は、お前は一体何だ?


Are you metal? Heavy metal? Are you metal? Kill!

お前は屑鉄なのか? 重厚な鋼なのか? お前は一体誰だ? 叩き潰せ!


Call me insane, call me hard wired.

私をキチガイと呼べばいい。私をジャンキーと呼べばいい。


But it's the only noise (what) I like.

だがそれはただの私が好きな騒音でしかない。


(I) Believe in loud and fast and higher, I can tell the sound of wrong or right.

大音響と速さと高音を信じ、私は善と悪の音色を語る事が出来る。 


What I hear, I adhere have no fear, (and) stay sincere.

私が耳にした物、私が執着する物は恐れを持たず、嘘をつかない。

 

Are you metal? Are you metal? Are you? Are you?

お前は屑鉄なのか? それとも鋼なのか? お前は、お前は一体何だ?


Are you metal? Heavy metal? Are you..., Metal!

お前は屑鉄なのか? 重厚な鋼なのか? お前は…、 “未来”だ!

 

Metal...! 

未来よ…!



ヘヴィメタルとは (ヘヴィメタルとは) [単語記事] - ニコニコ大百科

『重力の市民たちよ、我々は皆ヘヴィメタルに改造されるのだ!…我々のメタルから副産物が派生し、この惑星を金属の屑で覆われた塊に変えるなどという誹謗を信じてはならない…ヘヴィメタルは我々のプログラムされた未来であり、それに没入するのは時間の問題なのだ』

https://dic.nicovideo.jp/a/%E3%83%98%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%A1%E3%82%BF%E3%83%AB


wiredとは

『興奮した、(麻薬に)酔った』

https://ejje.weblio.jp/content/wired


GAIN(ゲイン)とは

『アンプにおけるGAINとは、音を増幅させるツマミです。(GAIN=歪み)と言われることもあります。しかし、音量「VOLUME」のことではありません』



2021年2月26日金曜日

Dethrone Tyranny / Gamma Rayの歌詞の考察~地獄へ叩き落とせ!



Helloweenを脱退した後のKai Hansenがつくった自身のバンドGamma Rayの2001年のアルバム『No World Order!』の冒頭を飾る一連の楽曲『Induction -> Dethrone Tyranny』の歌詞の考察です。

Michael Weikathが『Mean Mistreater』と称したKai Hansenですが、Gamma Rayを結成してからは随分と落ち着いた感があります。

結局の所Kai Hansenには信念というものがあって、Helloween時代にはそれが満たせなかったという事なのでしょう。

ですから、Gamma Rayの楽曲はKai Hansenの倫理観が前面に押し出された哲学的な曲が多いように感じます。

この楽曲『Dethrone Tyranny』はドラムスであるDan Zimmermannの楽曲のようですが、非常にGamma Rayらしい曲で、力強くアップテンポでありながら、根底に深い信仰心を据え、Keeper of the Seven Keys / Helloweenと同等の『闇との戦い』を描いた楽曲です。

こうした楽曲の端々にKai Hansenの人柄が現れていて、何故Kai HansenがHelloweenを去らねばならなかったのかが、朧気ながら見えてくるのは感慨深いところです。

※しかし、巷のLyricsは英語の歌詞すら間違いまくっているのは流石に辟易します。実際の曲、聞いていないんでしょうか?

※特に、Illuminatiについて述べているのに、『his eyes』と記述されているのは呆れるばかりです。Illuminatiの紋章は、ピラミッドに“一つの眼”です。



 Induction

(導入)

Writer: Gamma Ray


Illuminati, you’ve come to take control.

イルミナティ、お前は操作をするためにやって来た。

 

You can take my heartbeat.

お前はわたしの鼓動を操作できる。

 

But you can't break my soul.

We all shall be free.

だがお前は私の魂は壊せない。

我々全ては自由であるべきだ。

 

Illuminati, you’ll never take control.

イルミナティ、お前は決して操作出来ない。

 

Your new world order will lead to none at all.

お前の新たな世界秩序は最早、誰一人も導かない。

 

We all stand before you as one.

我々全ては一丸となってお前に立ちはだかる。

 

Heaven is what everyone to be free with welcome!

天は全ての人々を歓待を以って解放する!

 


Dethrone Tyranny

暴政を失脚させよ)

Writer: Dan Zimmermann


Someone is out there,

he is watching what I do from far in the distance.

His eye is everywhere.

誰かがその外にいて、 

彼方からわたしのする事を見ている。

彼の眼はあらゆる所に存在する。

 

I look around me, there's no one that I see.

But still I feel someone (who is) controlling my mind.

わたしは周りを見回すが、そこには誰も居ない。

だがわたしはまだ、わたしの心を操作している何者かを感じる。

 

Save your breath and run.

You can't escape the one.

呼吸と疾走を維持せよ。

君はその事実から眼を背ける事は出来ない。

 

Time has come, the world lies dying.

Our faith has gone, our souls are crying.

その時は来た。世界は死に絶えている。

我々の信仰心は彼方へと消え去り、我々の魂は嘆いている。

 

Resurrecting paradise, cry for freedom.

Killing pain (and) a million lies (in) deep on tyranny!

楽園を復興させ、自由を求めよ。

暴政の底で、痛みと嘘の塊を叩き潰せ!

 

Forces of fever, they never surrender.

As sooner or later the dark era comes.

熱病の元凶達は決して降伏しない。

すぐに、またはいずれ、闇の時代がやって来る。

 

Crying man on the run,

He is searching for freedom but there will be none.

疾走の中で嘆く人は自由を探すが、そこには何も存在しないだろう。

 

Time has come, the world lies dying.

Our faith has gone, our souls are crying.

その時は来た。世界は死に絶えている。

我々の信仰心は彼方へと消え去り、我々の魂は嘆いている。

 

Resurrecting paradise, cry for freedom.

Killing pain (and) a million lies (in) deep on tyranny!

楽園を復興させ、自由を求めよ。

暴政の底で、痛みと嘘の塊を叩き潰せ!

 

As the world is dying slowly in our hands,

世界が我々の手の中でゆっくりと死を迎えるように、

 

We'll ask for reasons until the bitter end.

苦い終焉を迎えるまで、我々はその理由を問うだろう。

 

“Who brings us all our sadness?”

誰が我々全てに悲しみをもたらす?

 

“Who brings us all the fear?”

誰が我々全てに恐れをもたらす?

 

“Who spreads disease and misery,

and steals our destiny?”

誰が病と苦悩を拡散し、我々の運命を奪い去る?

 

A poisoned heart of anger sowing the seeds of pain.

怒りで毒された心は痛みの種を撒き散らす。

 

All see the darkened skyline, and feel the deadly reign.

全ての人々は闇に包まれた地平線を見て、死の統治を感じる。

 

Ah...! Ah.....!

ああ…! ああ……!


Time has come, the world lies dying.

Our faith has gone, our souls are crying.

その時は来た。世界は死に絶えている。

我々の信仰心は彼方へと消え去り、我々の魂は嘆いている。

 

Resurrecting paradise, cry for freedom.

Killing pain (and) a million lies,

To hell with tyranny!

楽園を復興させ、自由を求めよ。

痛みと嘘の塊を根絶やしにし、

暴政と共に地獄へと叩き落とせ!




2021年1月27日水曜日

Tribute to the Past / Gamma Rayの歌詞の考察~心の属する場所への帰還


ようやく辿り着きました。

50年掛かりました。とても長い旅路でした。

これからは、未来へと進路を取ります。


Tribute to the Past(過ぎ去りし日々に捧ぐ)

Lyrics: Kai Hansen, Jan Rubach
Composed: Kai Hansen, Jan Rubach


He had found a way to leave, to somewhere far from now.

Traveling in his time machine, a dream that had come true.

彼はここより彼方にある何処かへと去る方法を見つけた。

彼のタイムマシーンでの旅により、彼の夢は実現された。


Fly! my friend, you will see, something called reality.

I feel good, I'm all right, 

(I'm) doing what I please, I travel time.

飛べ! 我が友よ。君は見るだろう。“現実”と呼ばれる何かを。

とても良い気分だ。わたしは問題ない。

わたしは気の赴くままに、時を旅する。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び過去へと戻る。


I just want to save the universe for all mankind.

He wants to save the future of the earth.

わたしは全人類の為に世界を救いたいだけだ。

彼は地球の未来を救う事を望んでいる。


Step by step, surroundings change as years go passing by.

He only stops to gaze a little while.

過ぎ去っていく時の流れのように、わたしを取り巻く世界が一つずつ変化していく。

彼はしばし熟視する為だけに立ち止まる。


I push the button (why I'll go) further on.

I just can't get enough.

わたしはもっと先に進むためボタンを押す。 
わたしはまだ満足できないんだ。


I know I will return again, but still I'm movin' on.

わたしは再び現在へと戻って来る。でもまだ、わたしは過去へ向かい続ける。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び過去へと戻る。


As I movin' on, I see things to come, I see tears and I hear laughter.

過去へと向かうほど、様々なものが現れ、わたしは数々の涙を見、笑い声を聞く。


Curiosity, comin' over me. 

What is next and what will happen?

好奇心がわたしの上に覆いかぶさる。

次は何だ? 何が起こる?


And I see the lies and I hear the cries and the marchin' of the people.

わたしは数々の嘘を見、数々の嘆きを聞き、行進する人々を見る。


As they go to war, heaven knows what for.

God, I think I've had enough now.

彼らは戦争へと向かうようだ。天はそれが何の為なのか知っている。

神様、もう十分です! わたしは十分知り尽くしました。


Too late, too late, I can't go back no more!

I lost control of the engine.

遅い、遅過ぎた! わたしはもう元の世界へと戻れなくなった!

わたしはエンジンのコントロールを失った。


No light, no light, (I) can't see where I have gone!

(I) can't see where I have now gone to.

暗い、全く灯りが無い!わたしが何処へ向ったのか見えない!

わたしは今何処に向ったのか全く分からない。


Where am I now? (I) stranded in time.

わたしは今何処にいるんだ? わたしは時の中で座礁した。


So many years have passed since I had gone,

And I have seen what's gonna be.

わたしが旅を始めてからとても長い月日が流れ、

わたしは物事の成り行きという物を見た。


But now I know it's useless to travel on.

しかし今となってはもう、旅を続ける必要は無くなった。


And I will return to the time and place (where) I belong to, Ah...!

だから、わたしはわたしが属するべき時と場所へと帰還しようと思う。あぁ…。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past.

わたしの心の拠り所となる場所へと向かう準備は整った。

わたしは過去へと戻る。


Far beyond the rising sun, I ride the wings of fate.

昇る太陽の遥か彼方へ向って、わたしは運命の翼に乗る。


(I'd) prepared to go where my heart belongs.

(I'll) back to the past again.

わたしの魂の宿る場所へと向かう準備は整った。

わたしは再び“現在”へと還る。